Borrar
Antonio Soler y Joan Tarrida presentan 'Labios de piedra' en la Librería Áncora. Francis Silva
Traducir es una forma de crear

Traducir es una forma de crear

Antonio Soler y Joan Tarrida presentan en la Librería Áncora el ensayo 'Labios de piedra', trasladado del francés al español por el escritor malagueño

Martes, 17 de diciembre 2019, 00:42

Para él, se parece mucho a «trabajar con red», porque desaparece ese temor a la página en blanco, aunque en su caso tampoco sea demasiado poderoso. «Es lo más similar a lo que representa corregir una novela. Ya tienes el original y se trata de ... pulirlo y ajustarlo para que tenga la mayor coherencia y el mayor sentido. Es algo interesante y placentero». Habla el escritor Antonio Soler sobre su faceta como traductor, a la que ha regresado para llevar del francés al español el ensayo de Nancy Huston titulado 'Labios de piedra' y editado por Galaxia Gutenberg.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

diariosur Traducir es una forma de crear