

Secciones
Servicios
Destacamos
Es de esos autores que es difícil atrapar sin utilizar varias disciplinas yuxtapuestas. Porque Paul Klee fue muchas cosas. Para empezar, pintor. Fue su principal actividad, aunque no la única. Porque antes fue músico virtuoso. A los once años ya tocaba el violín con la Asociación de Música de Berna, su localidad natal en Suiza. Y cuando parecía que su vida estaría marcada por los pentagramas, sorprendió con sus dibujos. Y de ahí al óleo tardó poco. Hizo suyas las vanguardias y sus cuadros comenzaron a llenarse también de palabras, lemas y mensajes. Mientras, iba también escribiendo poesías que siempre quedaban en cajones y ocultas tras su irrefrenable obsesión por la experimentación y la libertad pictórica. Dos décadas después de su muerte, en los 60, su hijo recopiló toda la obra en verso de Klee y la publicó. Un legado que nunca se había publicado en nuestro país, pero que gracias al empeño del profesor José Luis Reina Palazón ha sido traducido al español y acaba de ser publicado por la editorial malagueña EDA Libros bajo el título 'Casi todos los poemas'.
«Su poesía es una gran desconocida en nuestro país ya que apenas se habían traducido una decena de poemas hace unos años. Por ello, este libro rescata una obra que hasta ahora estaba inédita en español», explica el editor Francisco Torres, que destaca el trabajo de Reina Palazón, magister en Filología Moderna y Filosofía por la Universidad de Frankfurt y que, tras traducir a Boris Pasternak, Rimbaud, Paul Celan, Mallarmé, Cocteau, Rilke, Goethe y Becket, suma a Paul Klee a su bibliografía. Pintura, música y versos tienen vida propia dentro de la obra del autor suizo-alemán, aunque vistos en perspectiva fueron caminos cruzados que ayudan a entender mejor la verdadera dimensión del poliédrico artista, que se convirtió en uno de los grandes referentes de la Bauhaus, la influyente escuela alemana de arquitectura, arte y diseño.
«La poesía de Klee es muy interesante porque además te da las claves de las preocupaciones estéticas del artista, a la vez que muestran su cercanía a las vanguardias históricas y su espíritu experimental», señala el editor que destaca que la publicación de 'Casi todos los poemas' coincide además con el centenario de la creación de la Bauhaus, de la que Klee fue uno de sus grandes profesores.
Esa cercanía a lo plástico también está presente en la cuidada publicación que ha diseñado la editorial con sede en Benalmádena, que incluso ha encargado la portada al artista malagueño Rogelio López Cuenca, que «nos ha regalado una obra de arte». Junto a la cubierta, las páginas se acompañan además de reproducciones de obras de Paul Klee que se incluían en la publicación original en alemán de estos poemas, por lo que, si en sus cuadros el artista utilizaba las palabras como complemento, en este poemario la pintura es la que refuerza los versos.
A través de la poesía se puede rastrear así la personalidad del pintor, escritor y músico, cuya vida fue una continua exploración. Su obra poética quedó dispersa y, pese al empeño de su hijo por compilar toda esa diáspora literaria, años después se publicó un cuaderno con cinco poemas rezagados, que no forman parte de la traducción. «Por eso lo hemos denominado 'Casi todos los poemas'», resuelve Francisco Torres la incógnita que plantea el título de esta ambiciosa traducción de la obra (casi) completa de uno de los grandes creadores del siglo XX.
Autor: Paul Klee. Traductor: José Luis Reina Palazón. Portada: Rogelio López Cuenca. Poesía. Editorial: EDA Libros. 306 páginas. España. 2019. Precio: 17,90 euros.
Publicidad
Publicidad
Te puede interesar
Publicidad
Publicidad
Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.
Reporta un error en esta noticia
Comentar es una ventaja exclusiva para suscriptores
¿Ya eres suscriptor?
Inicia sesiónNecesitas ser suscriptor para poder votar.